Expressions from High School Debut: 高校デビュー(漫画)の英会話表現

Below English sentences are referred from a comic, High School Debut. All lines are so useful in daily conversations that I thought. When you find any mistakes, please let me know. Than you.
☆ means that I can not translate it, so I'd appreciate if you help me translate them.
下記の英文は漫画、高校デビューから引用しています。私が、日常英会話の際に使えるなっと思った表現を意訳翻訳しています。もし間違いを見つけた場合は、お知らせください。
☆マークがついてるものは、翻訳が出来なかったものです。英語が出来る方、お助けください。


①Attractive period
モテ期

Putting the manga aside though
漫画はさておき(置いといて)

Are you by your-self?
1人?

② Don’t make him the same as you!!
彼をあなたと一緒にしないで!

How can you tell!?
どうして分かったの?
You’re such an open book.
分かりやすい

How can you tell!?
You’re such an open book.
どうして分かったの?
分かりやすい


③He’s the most dense person I’ve met in my entire life.
彼は俺が知ってる中で、最も鈍い奴だ。
Though you’re an infinitely close second.
でもお前は僅差で二番だ。

④Still hung up over Fumi?
フミのこと、まだ引きずってるの?

I’m really horrible at keeping secrets.
秘密を守るのが絶望的に苦手なの

Is there an expiration date?
有効期限あるの?

⑤You’re being pretty serious for a hypothetical situation, aren’t you?
仮定の話に、マジになりすぎじゃないか?

⑥How long have you been friends with Yoh?
ヨウとどれくらい友達なの?

We’ve been in the same class since the 2nd year of middle school.
中学二年生のときから一緒のクラス

⑦If…If it was a dream…
Then from which point onwards did the dream start…?
もし夢なら
どこからが夢なの?


⑧Yoh went through the horrible break-up with his previous girlfriends…
So he hasn’t been in love with anyone since then…
ヨウは元カレ達と酷い別れ方を経験して、
それでその時から、誰とも恋に落ちてないんだ..

⑨There’s no need for you to pity me.
俺を憐れむ必要はないぞ。

⑩Your thoughts are transparent.
Actually your expressions says it all.
考えが筒抜けだ
表情で全部わかるぞ。


11 
Are we being stared at?
私達見られてない?
You’re imagining it.
考えすぎだ


12
W-Was I wrong!? Am I being too self-centered!?
間違ってた?自意識過剰だったかな?
But don’t put everything into words…
でも、思ったこと全てを言葉にすんじゃねえよ

13
they though that if you’re good enough, then he might choose them over you.
あなたが彼に選ばれるんなら、私達にも十分可能性があるって思ってるのよ。


14 Here! My recommended manga!
これ!私のオススメの漫画!

15 I’ll leave my schedule open from the day before until the day after!
前日から次の日まで、スケジュール明けとくね
That’s a bit too much.
やり過ぎだ

16 They give out bonuses depending on your effort.
And I’m currently number one!!
成果に応じてボーナスがあって、
今の所トップなんだ


17
You were our emotional oasis!!
君は心のオアシスだ

Wow, It’s jam packed
おお、混んでるね

18 Can you choose something for her that’ll make her boyfriend not want to let her go home?
彼氏が家に帰したく無くなる様な服を、彼女にお願いします。

19 “Not wan to let her go home” !?
帰したく無くなる?
Don’t you mean, “Not want to go home” !?
彼が家に帰りたく無くなるじゃなくて?

20 You’ll have your boyfriend’s heart racing If you wear this.
コレを来たら、彼ドキドキよ
I guarantee it.
保証するわ

21 I wonder if something’s wrong with her? She was acting kinda strange.
彼女どこか悪いのかな?彼女様子が変だったよ。

22 I don’t really understand it myself.
自分でもよく分からないよ。

23 Just by being together, I feel like I’m about to go unconscious, and my body moves on its own.
一緒にいるだけで、意識が無くなる感じがして、体が勝手に動くの

24 Trace the kanji for “Person” on your palm three times and swallow it.
人という字を3回手のひらに書いて、飲み込むのよ

25 I’m not falling for that one. So don’t even try.
その手には乗らない。だから無駄だ。

At times like this, rely on manga.
こんな時は、漫画に頼るべし

26 That was close, she almost saw me.
危なかった、もう少しで見つかる所だった

She’s getting all teary-eyed now.
彼女の目、涙が溢れてきたよ。

27 She’s probably imagining absurd scenarios.
恐らく、あり得ない話を想像してるんだろう。

He’s done it.
やっちまった

28 If you hated it that much, then let’s pretend it never happened.
そんなに嫌なら、何も無かったことにしようぜ

29 You could have messaged or called.
メッセージや電話も出来たじゃん

I hadn’t thought of that..
それは、思いつかなかった・・

30 What do you want advice on?
何についてのアドバイスかな?

31 I’m flattered that you’d think so highly of my brother, and you’re also not as annoying as before.
私の弟をすごく思ってくれてて嬉しいわ、それにあなた以前ほど鬱陶しくないしね


32 Asami left for a date.
アサミならデートに出掛けたぞ
With who?
だれと?

33 You should be grateful that a busy guy like me is with you.
私の様な多忙な人間が、あなたと一緒にいるのよ、光栄に思いなさい

34 I hope I’m not intruding.
お邪魔します

35 I’d rather strike out by swinging than just watching it pass by.
見逃しの三振よりも、空振りのアウトだ

36 I don’t want to pretend like it never happened.
何も無かったことにしたくない

37 Don’t underestimate me, I’m pretty good at sports. But come to think, it’s still winter.
見くびるな、スポーツは得意なんだ。でも考えてみると、まだ冬だな。

38 There’s such a thing as treating shock with shock.
ショック療法というものがあるんだ

39 Fro now, have a seat in that empty seat in the back. We’ll have a seating rearrangement in homeroom today.
とりあえず、あの後ろの空いてる席に座って。今日のホームルームで席替えするから。

40 Did she hypnotize him? A witch?
彼女の色仕掛けで彼、虜になっちゃた??魔女?

41 Have I changed without realizing ever since going out with Yoh?
ヨウとつるんでから、私って知らない間に変わってたのかな?

42 Do I have a feminine aura around me?
私、女子オーラ出てる?
It’s all thanks to your coaching.
全部あなたのお陰だよ

43 She’s like one of those passionate fans.
彼女は、熱狂的なファンの1人だよ

44 You’re so talented at sports. Did you play any sports at your old school?
スポーツのセンスあるね。前の学校で何かスポーツしてたの?

45 I used to be in the softball team in middle school. Although I don’t play anymore now.
中学の時、ソフトボールチームにいたんだ。でも今はやめちゃった。

46 And I’ve already gotten everything out of club sports.
それでクラブ活動からは完全に卒業したんだ。

47 Have I seen you before?
私達、会ったことあるっけ?

48 You honestly don’t remember?
マジで覚えてないの?
What kind of crappy memory do you have?
どんなショボい記憶力してんだよ?

49 To think of now uncomfortable that made me feel.
今思い返しても、不愉快だ

50 It irritates me to even look at you.
お前を見るだけでイライラする
You’ve always seemed so problem-free since middle school.
中学から、何の悩みもなさそうじゃない

51 By the way why’d she grab her hair all of the sudden?
ところで、なんで彼女、突然髪を括りだしたのかな?

52 She used to have a hairstyle like that.
以前はその髪型だったのよ

I’m beginning to feel a bit sorry for her.
少し彼女に対して、申し訳なくなってきたな


53 I thought it’d be something like that.
そんなことだろうと思ってたよ

54 She clearly had a look of dislike on her face. I think everyone aside from you noticed it.
彼女の顔には、嫌悪が現れてたからな、お前以外は皆気づいてたぞ。

55 There’s no way that I would be attracted to her.
俺が彼女に、好きになるわけないだろ

56 They’ve given food-poisoning to the opposing team. and it’s said that they were all under her order.
相手チームに毒を盛ったの、そしてそれは、全部彼女の差し金って言われているの。


57 Sometimes I feel like I got myself a boyfriend instead of a girlfriend.
時々、彼女じゃなくて、彼氏が出来た気持ちになる

58 You’re still saying that stuff?
まだそんなこと言ってるのか?

They have the CD that I was looking for.
探してたCDが売ってた

59 On the verge of freezing to deaths?
このままじゃ凍死する?

I fail to see how this letter tricked you.
何でお前が、この手紙に騙されたのか分かんねえ


60 I’ll look for some item to substitute for it.
何か代わりになるものを探してくる
Go ahead and do as you wish.
どうぞご勝手に

61 We’ll just split it in two.
半分個だ

62 Why don’t you go along with it. If that’s going to calm her down.
付き合ってやれば?それで彼女の気が済むんなら

63 They say that you kind of get in the mood in emergency situations..because of the natural instinct to live and produce offspring.
生命の危機に瀕すると、ある気持ちになるって言うじゃない?生存本能で子孫を残そうとするから

64 See? You’ve made them misunderstand.
な?お前、あいつらを勘違いさせた

65 I was too blinded by my own happiness to be aware of my surroundings.
自分の幸せで盲目になってて、周りの友達に気づかなかったよ


66 I’m sorry for not realizing. You can count on me.
気が付かなくてごめんね、頼っていいから

67 Whoever Asaoka goes out with will definitely be happy.
アサオカと付き合うやつは、誰でも幸せになるよ


68 What type of guys do you like?
どんな男性が好み?

You want to set up A and B?
AとBをくっ付けたいの?


69 Then, leave them be…
じゃあ、ほっとけよ
How do you come up with those ideas?
何でそんなこと思いついたんだ?

70 But, I thought that Mami-chan feels uncomfortable when we’re all together.
でも、私達が皆でいるとき、マミちゃん気まずいんじゃないかと思って

71 Takahashi-san doesn’t look like she minds.
タカハシさん、気にしてる様には見えないけどな

72 Isn’t that her way of saying, “Please don’t do anything”?
それって、何もするなって意味なんじゃねーの?

73 I really want to pay her back.
どうしても借りを返したいの

74 I bet you think she’s so cute and can’t help looking after her.
彼女が可愛くて、放っとけないんでしょ

75 Don’t be gay!
分かった様なことをいうな

You should be more honest.
もっと正直になりなよ

76 Don’t make me sound like I’m always twisted!!
俺がいつもひねくれ者みたいに言うんじゃねえよ

77 How am I going to get the girl “Doesn’t know” to know, and the guy who “Has never thought of her that way” to think?
どうやって「(理想の男性を)知らない」っていう彼女に(理想の男性を)知らせて、「(理想の女性を)考えたこともなかった」っていう男に(理想の女性を)考えさせればいいんだろう?

78 Where are we meeting and what time?
いつどこで会うの?

what time are we meeting up?
何時に待ち合わせる?

79 I’m sure she was tired from practice, but..
彼女練習で疲れてたはずなのに、

Let’s head over to the snow festival!
雪まつりに行くぞ!!

80 So there’s nothing for you to be upset about.
だから、心配することは何もないよ

81 Looks like we got separated, we can meet up at the exit.
はぐれちゃったみたいだね、出口で会えるよ


82 I guess even Haruna-chan has a weakness.
ハルカちゃんにも弱点があるんだね

Things aren’t turning out as planned..
計画通りには、上手く行かない

83 I have a bad feeling.
嫌な予感がする

I’m not falling for that one.
その手には乗らない

84 I was about to apologize to him without knowing it.
知らない間に、彼に謝る所だった

He’s not straightforward, so he can’t say it.
彼は素直じゃないから、言えないんだよ

85 How flattering! 
I kind of want to see it.
なんて魅力的なんだ!見てみたいかも

86 I beg of you, please make up with her. I can’t stand this situation.
頼むよ、彼女と仲直りして。こんな状況耐えられないよ

87 Things are moving forward in a strange way.
変な方向に話が行ってるね

88 This is no time to be acting cool.
カッコつけてる、場合じゃねえよ

89 Yoh would say it’s unbelievable that you’d eat two.
ヨウなら「2つも食べるなんて信じらんねえ」って言うだろうね

90 He’d say that for sure. I just pictured him saying it.
間違えなく言うね。言ってる姿、想像しちゃった

91 But even so, he’s a bit too rash. 
でもそうだとしても、彼はちょっと無神経過ぎるよ。


92 “You’re stupid” or “You’re impossible to understand”…
「馬鹿とか」や「理解できねえ」は彼女に言うべきことじゃないよ。

93 aren’t things people should say to their girlfriends. Nobody other than you would be able to stand it.
そんな事に耐えられるのは、君だけじゃないかな

94 I didn’t feel Yoh’s presence at all today. Is he really following us?
ヨウの気配を全く感じなかったんですけど、彼って本当に私達を付けてました?

95 If you think I’m “really nice”, can I take that to mean that you like me?
もし君が僕を本当に良いと思ってるなら、僕のことを好きっていうことで良いのかな?

96 Do you really think that I’d go this far for a friend?
僕がただの友達のために、こんな事まですると本当に思ってるの?

97 You look like you’ve been confessed to for the first time in your life.
人生で初めて告白されたみたいだね

98 Let’s go out in secret.
秘密で出かけようよ

99 I’m sure everyone cheats at least once in their life.
誰でも少なくとも一回は、人生で浮気するよ

100 I don’t mind being the second guy.
二番目の男でも構わないから

101 Yoh takes up 100% of me. I’m sold out. There’s absolutely no space for another person.
ヨウが私の100%を持っていて、売り切れなんです。誰か他の人が、入り込む隙間は無いんです

102 Don’t worry, that was all acting on my part.
心配しないで、あれは全部演技だから

So, you two made up. I’m glad.
じゃあ、二人仲直りしたんだね。良かった。

103 That guy is really deep. I don’t have the slightest clue what Asaoka-san’s thinking.
あの人は奥が深いよ、アサオカさんって、何を考えてるかさっぱり分からないもん

104 Look what you’ve done. I didn’t plan on confessing to her like this.
なんて事してくれたんだ。こんな形で告白する予定じゃなかったのに

105 I’m sorry. There’s someone I haven’t gotten over.
ごめんなさい。忘れられない人がいるんです

106 I’ve never even been groped on the train.
電車で痴漢されたことなんて無いよ

107 You’re at the peak of your happiness. So it’s all downhill from here.
幸せの絶頂ね。後はただ下るのみね

108 Then what else could be the cause…
じゃあ、他にどんな原因があり得るかな..

109 Looking at you makes me not want to worry.
お前を見てると、心配するのがバカらしくなる

110 There are too many reasons I can come up with.
沢山の理由が思い浮かぶ

111 Come to think I ask people for advice, but people don’t come to me for help…
考えてみると、私は皆にアドバイスを求めるのに、誰も私に助けを求めてこない

112 You’re dressed light. Aren’t you cold?
薄着だね、寒くないの?

Aren’t you the girl form before?
あなた、あの時の彼女じゃない?

113 You can tell? Everyone says that to me lately.
なんで分かるの?最近皆からも言われるんだ

I’m still hung up over him.
まだ彼のことを引きずってるの

114 Maybe he was screening his calls….
多分、彼私からの電話を避けてるんだわ

That’s so not manly.
男らしくない

115 Maybe he doesn’t ever want to see me again.
多分、彼は私と二度と会いたくないんだわ

I’m sure he’s just being indignant.
きっと、彼怒ってるだけだよ

116 I missed my stop.
乗り過ごした

Don’t worry, it was short notice.
大丈夫、(連絡が)急だったし

You’re bluffing.
ハッタリだな。

117 Go easy on me.
手加減してよ。

118 Are you in the midst of a happiness bubble? So all that’s left is for it to burst.
幸せバブルの絶頂ね?あとはその幸せが、弾けるだけね

119 She’s indignant about seeing me, and I don’t know what to do.
彼女、俺をみたら怒るし、どうしたら良いか分からないんだ

120 What’s with those emotions?
何なのこの感情?

121 If it hadn’t been for you, I couldn’t have  tried this hard. I think I’d have given up when he said that he had a girlfriend.
もしアナタが居なかったら、こんなに一生懸命出来なかったと思う。彼が彼女がいるって言った時に、諦めてたと思うの。

122 Whew, that scared me. I had chopin’s “tristesse” playing in my head.
ひゃー、びっくりした。頭のなかでショパンの「別れの曲」が流れたよ


123 I don’t know where to begin.
どこから話せば良いものやら・・

Who confessed to whom?
誰が誰に告白したって?

124 Since when have you been out here?
いつから外(ここ)にいるんだ?

I had a feeing you couldn’t.
出来ないだろうとは思ってた

125 I’m all set. Have I forgotten anything?
準備完了、忘れ物ないよね?

126 It’s perfectly possible that they say old flames rekindle….
それって超ありえる。いわゆる、元鞘に収まるってやつ、

127 Beautiful people enchant those that see them. They suck people in like a vacuum.
美人は見る人を魅了するのよ、掃除機の様に吸い寄せるんだから

128 She was the type to depend on people. 
彼女は人に依存するタイプの人間

129 Yoh’s actually quite the caretaker, so they started going out, and I guess he reached his limit, so they broke up.

ヨウは根っからの世話焼き、だから二人は付き合い始めたんだ。多分、彼の限界に達したんだろうね、それで二人は別れた

130 More like a simulation than an imagination? It was so real.
想像っていうよりかは、シミュレーションって感じじゃない?すごくあり得る話だったわよ


131 If not for her, I wouldn’t be here.
もし彼女が居なかったら、今の俺はない

132 In order to bring down a fever, you’re supposed to put ice on your forehead, neck, armpits, and groin.
熱を冷ますには、氷をおでこ、首、脇そして股間に置く必要があります。

133 You’ve been seduced.
手玉にされてる

You’re going to rat on me?
告げ口するつもり?

134 Why don’t you head off first, I’ve got something to talk about with Haruna.
先に言っててくれるか、ハルナと話さないことがあるんだ

135 Those guys are really cute. They look loaded too.
彼等いい感じね、それに金持ちっぽそうだし

136 If there’s any trouble, there’s safety in numbers.
もし何かあったら、人手は多いほうがいいでしょ。

137 You’ll just be standing on the  sidelines.
お前は見てるだけだろ。

That’s too much..I’d definitely help out.
酷いなあ、もちろん助けるとも

138 He’s been hexed.
彼、既に(彼女の)虜になってる

You’re out of sync.
リズムがバラバラ

139 That’s not how you play the tambourine.
タンバリンの使い方間違ってるわ

140 Wake up and smell the roses!
現実を見ろ!
Why don’t you take better care of her?
何でもっとよく彼女を気に掛けねえんだ

141 Has anyone told you that you look like Shibasaki Kou?
柴咲コウに似てっるって言われたこと無い?

142 An illusion? or was it just my guilty conscience?
幻かな?それとも私の罪悪感?

143 Turning up suddenly. What are you to Asami?
いきなり現れて、お前はアサミの何だ?

144 I can’t even be bothered to think about what you’re up to, but don’t get other people’s girlfriends involved.
俺は別にお前が何をしてても構わねえけど、他人の彼女たちを巻き込むなよ

145 Wow..I suddenly feel so wanted…
おお・・ここに来て突然、私が欲されてるわ

Don’t talk in unison.
ハモるな

146 It comes down to owning a restaurant..
でもレストランの所有だなんて・・

Guy’s worth doesn’t mean owning a restaurant.
男の価値は、レストランを所有してるかどうかじゃないよ

147 Don’t think just because you’re cute you can have it your way…
可愛いからって、何でも思い通りになると思うなよ

148 You’ll soon find out the consequences of leading a guy on.
男を騙したツケを払ってもらうぜ

149 Fumi has another side to him.
フミって、別の一面があったとは

150 Seeing girls getting bullied lights his fuse.
女の子が苛められてるのを見ると、スイッチが入るみたいだな

151 Don’t say unlucky things like that.
(何かを)不幸なことみたいに言うなよ


152 I only remember being fired up about getting a boyfriend.
覚えてるのは、彼氏を作ることに躍起になっていたこと

153 There’s such a department in this school.
この学校にこんな部屋あったんだ

154 Opps! I just blurted out my thoughts.
おっと!うっかり、考えを口にしてしまった

155 Shouldn’t you be asking me?
俺に聞かれるんじゃねーよ

156 Why are you butting in?
何で会話に参加してるんだよ?


157 Assa-chan is a once-in-ten-years beauty. 
アサちゃんは10年に1度の美人だ
Ten years?
10年?
Since the founding of the school.
学校創立以来です

158 Do they not hear stuff they don’t want to hear…
彼等って、自分たちに都合の悪い話は聞こうともしない

159 Yoh used to give off a “girl-hater” aura. So no one dared approach him.
ヨウは”女嫌い”のオーラを放ってたからね、それで誰も近づこうともしなかった

160 It was after Yho got to know Haruka-chan that he became more gentle. Even though he gets picked on by everyone, he doesn’t get mad.
彼が優しくなったのはハルカちゃんに会ってからだよ。たとえ苛められても、怒らないから

161 Really? So walking home holding hands did the trick!
本当?じゃあ、手を繋いで下校するのが効いたんだ!

162 Are you saying that Yho doesn’t have good taste in girls..
あんた、ヨウの女の趣味が悪いって言ってるの

163 The stuff that my stomach works on…my internal clocks is too accurate..
お腹が鳴る・・・体内時計は正確過ぎる

164 Rather than Yoh’s appearance, I much prefer his character!
ヨウの見た目よりも、彼の性格が好き!

165 You must absolutely not show that kind of expression in front of other guys, okay?
そんな表情 、他の男の前で絶対するなよ、分かったな?

166 What kind of food would you liken me to?
私って食べ物で例えると何かな?

It could be that it’s not necessarily liking, just that you’re someone that they take notice of. 
You should still be conscious of it.

167 Haven’t you heard the saying that everyone goes through a “period of popularity” at least once in their lives? 
どんな人にも一度は「モテ期」が訪れるって聞いたこと無い?

168 That could be the case for Haruna-chan right now.
それがまさに今。ハルカちゃんには来てるんじゃないかな

169 Period of popularity.
モテ期

170 The girls were all kicking up a full over him and he looked super cool. I wanted to be just like that, so I really admired him.
女子達は彼のことで大騒ぎ、彼はすごくクールに見えたよ。僕は彼みたいになりたかったんだ、だから本当に尊敬してるんだ

171 Is this really the time to be asking that?
そんなこと聞いてる場合じゃねえだろ

172 Everything’s blown out of proportions.
全てが大げさよ

173 The sad thing is that there’s nothing you can do about what’s already happened.
残念だけど、起こってしまったことはどうしようも出来ない

174 Let’s both work hard together then.
お互い頑張ろう

175 But, don’t we have an evaluation system here? I’m not that..
でも、ここ評価システムだよね?僕はそんなタイプじゃ・・

176 Who did you hear it from?
それ誰から聞いたの?

Which team are you rooting for?
どっちのチームを応援してるんだ?

177 I’m sure the clothes look good on you two.
その服二人共に似合うと思うよ

178 I see a book with a cover on it. How suspicious. Could this be an indecent book?
カバーのついてる本だ。なんて怪しいんだ。何か如何わしい本かな?

179 I’m so moved. I’ll follow you anywhere. You’re an honourable man.
感動しました。どこでも付いて行きます。あなたは素晴らしいお方だ

180 I just asked on impulse. I didn’t think that you’d actually do it.
衝動的に言っただけなの。本当にするとは思わなかったの。

181 He could’ve done the work better if he did it himself. 
もし彼が自分でやったら、もっとうまくやるはずだぞ。

182 I’m pretty sure he got A 10 in home economics.
あいつは家庭科でA 10取ってたから間違いねえよ。

183 staying here until it’s dark is very admirable of you.
こんなに暗くなるまでここにいるなんで、すごいです

184 It's because I drove him in to a corner.
彼を追い込んだからだよ


185 If I was the one who happened to pick up your shoe that time, I wonder if you would have asked me to be your coach. 
もし僕があの時、君の靴を拾っていたら、君は僕にコーチを頼んでたのかなあ。

186 I wonder if you would have liked me.
君は僕を好きになってたのかなあ

187 The next event is the seniors’s race. Will the 3rd years please move here?
次の項目は上級生の競争です。三年生はこちらに集まってください

188 He won by a large margin.
(彼)かなり差をつけて勝ったわ

False start! If you do it again you’ll be disqualified.
フライング!もしもう一度やったら失格ね

189 You don’t have to go easy on me..Come at me seriously.
手加減する必要はない・・本気で来い

190 It’s a tie with one win and one loss. Now what shall we do?
一勝一敗の同点だ、さてどうする?

191 I don’t remember saying that I liked Haruna-chan, you know?
僕がハルカちゃんを好きって言ったなんて覚えてないなあ

192 You’re always deceiving yourself by passing things off as a joke, so..
あなたはいつも自分自身を騙してる、全部を冗談にして受け流すことで

193 I’m not gonna fall for that!!
その手には乗りません!

194 Your being dubbed “leader” until we graduate strikes me as unbearably funny.
僕等が卒業するまで、お前が”リーダー”って呼ばれるの耐えられないくらい面白い

195 Sorry for the bother.
お邪魔します

196 If you’re going to open the door right after, there’s no point in knocking.
もし直ぐにドアを明けたら、ノックの意味がないのでは

197 My family’s butting in more than I thought they would!
私の家族って、私が思ってた以上に邪魔してくる!

198 If you do it indoors, won’t your house be filled with smoke?
室内でしたら、煙だらけになるだろ?

199 Sorry for being a bother.
お邪魔しました。

200 Somehow, weren’t you quiet as a whole? Did we put you out?
そういえば、ずっと静かじゃなかった?私達(家族)が、困らせちゃった?

201 He’s wasted on Haruna.
ハルカに彼は、もったいないな

I only ask you not to have a shotgun wedding.
できちゃった結婚だけは勘弁してね

202 Which university’s exam will you be taking?
どの大学の試験受けるの?

203 Ah, so things like that really do happen. There’s only 3 volumes but one’s nowhere to be found.
こんな事よくあるよね。3巻しかないのに、1巻だけがどこにも売ってないっていう

204 It’s packed with people I don’t know.
知らない人で一杯だ

205 Don’t go thinking that all the girls will fall in love with you.
全ての女の子が、あなたを好きになるなんて思わないでよね

206 We’d just parted ways earlier, but, I guess it’s fine.
別れたばっかりだけど、私は構わないよ

207 Stop putting on airs. No one’s looking at you.
気取らないでちょうだい。誰もあんたなんか見てないから。

208 Do people who say such things really exist?
そんなこと言う人本当に存在するんだ?

209 I feel sorry for Yoh. He seemed so bent out of shape..Is there anything I can do to help him?
ヨウが可愛そうで。彼、結構取り乱してたみたいで。何か私に出来ることあるかな?

210 You guys aren’t compatible at all.
あなた達、全く釣り合ってないじゃない

What’s with this up till now? 
今度はなんだ?

211 As long as it was just about me, I wound’t care.
俺のことだけなら構わないけど

Don’t meddle in other people’s affairs.
他人の問題に口出ししないでよ


212 Do you pretend to be the hero of justice? The only person getting any enjoyment out of this is you.
正義の味方のつもり?こんな事して満足してるのは、あなただけよ。

213 Do you think that just by spouting high ideals you can consider yourself to always be right?
高い理想を語っちゃってさ、あなた自分がいつも正しいと思ってるの?

214 Let’s grab something to eat on our way home.
帰り道、何か食って帰ろうぜ

I can’t believe they’re related by blood.
彼等に血の繋がりがあるなんて、信じられない

215 You think because you’ve got a pretty face that you can get away with anything.
あなた、自分が可愛いから、何でも許されると思ってるわね

216 Sorry to call you this late. But, it seems like my sister is plotting something as far as Yoh-san is concerned..
遅くに電話してごめんなさい、でも僕の姉が、何かヨウさんに関わることを企んでる様なんです

217 Why did I say something like that to Yoh?
何でヨウにあんなこと、言っちゃったんだろう?

218 It was all my fault. I fainted in front of him. He was too nice to leave me on the brink of death.
私のせいなの。私が彼の前で気絶しちゃって。彼は親切だから、瀕死の私を放おって置けなかったの

219 Don’t tell me, you’re siding with that mean girl, too?
私には言わないで、あなたもあの意地悪な女の味方なんでしょ?

220 Are you the one who made her cry?
彼女を泣かせたの、お前か?

221 Since when did you become close enough to start calling him by his first name?
いつから彼を下の名前で、呼ぶ間柄になったんだ?

222 That’s really sly of her. She thinks that by crying, Yho will be nice to her, even though it’s her own fault.
(彼女)ずる賢いわね。泣けば、ヨウが優しくすると思ってるのよ、たとえそれが彼女のせいでもね

223 I might have been spoilt by her too much.
彼女に甘えすぎてたのかもしれないな

224 She’s too narrow-minded if she doesn’t understand that.
もし彼女がそれを理解出来ないなら、彼女の度量が狭すぎるのよ

225 Then, leave it to me. I’ll be by your side.
じゃあ、私に任せて。私はあなたの味方だから

226 If my girlfriend were to meet me with a face like that, I’d break up.
もし私の彼女が、そんな顔で会いに来たら、別れるわね

227 Did I become an awful girl out of retribution?
日頃の行いで、酷い女になっちゃったのかなあ?

228 Who the hell decided that and when? What month, what day, what date, what hour, what minute, and how many times had the earth circled the sun?
誰がいつそれを決めたの?何月何日、何時何分何十秒、地球太陽の周りを何回、回った時?

229 This month, this day, this date, this hour, this minute, and the earth has circled the sun countless times.
今月、今日、この曜日、この時間、地球が太陽の周りを数え切れないくらい回った時よ

230 The other day, I snuck into Yoh's cram school.
先日、ヨウの塾に忍び込んだの

231 Please don’t say stuff like “let’s break up”!
お願いだから「別れよう」なんて言わないで

232 Why didn’t you turn up on that day we promised?
何で約束した日に、現れなかったんだ?

233I didn’t know anything about that. Ahh! This isn’t my phone number.
なんにも知らないよ?ああ!コレ私の番号じゃない

234 Is there anything you’d like? I’ll take requests!
何か好きなものある?リクエスト聞くよ

235 She’s showing the effects of her jogging and her military style training.
彼女ジョギングと軍式トレーニングの成果が出てる

236 Could be, could be.
ありえる、ありえる。

237 I’ve already done most of that. Well, normally people will think like that, too..
ほとんどやっちゃったなあ。皆、同じことを考えるんだなあ

238 Could it be she’s giving him money? Since she’s working so hard during her shift and everything.
彼女、男に貢いでるのかも?いつも一生懸命頑張ってるから

239 Would it be all right if I went on an overnight trip this Saturday with Yoh?
今週の土曜日に、ヨウと泊で旅行に行っても良いかな?

240 I’ve chosen these three places. Which one do you think is better?
3つの場所に絞ったんだ。どれが良いと思う?

241 Where are you planning on taking me?
どこに俺を連れて行くつもりだ?

242 You can’t possibly be scheming anything, right?
何か裏があるんじゃないよな?

243 It’s no good. I don’t understand your real intentions at all…
良くねえよ。本当の目的が全く分かんねえ

244 It’s annoying how she’s dense to such an extent. I feel like telling her “stop your nonsense!”
ここまで鈍いとイライラするわ。「いい加減にしろ」って言ってやりたいわ

245 Does everyone think like that? Does everyone other than me think like that?
皆そんな風に思うの?私以外の皆は、そんな風に思うの?

246 That means I’ve said something totally outrageous!!
つまり、私とんでもないことを言ってたの

247 Being ignorant is…Shameful!!!
無知であることは・・・恥だ

I become strangely self-conscious!
変な自意識過剰になる

248 The image is burned into my mind. It’s still so vivid.
その姿が、目に焼き付いてる、そしてまだすごく鮮明だ

249 My heart is already throbbing even though he has clothes on. It’s be impossible for me when he hasn’t!
彼はまだ服を着てるのに、すでにドキドキだ。彼が脱いだら、もうダメだ

250 I’d prefer pitch black though.
俺は真っ暗派だけどな

251 It just seems like you’re used to it. You’re good at this.
手慣れてるみたい。得意だし

this doesn’t seem to be your first time.
初めてっぽくないよ

252 Who did you do it with before? When did you do it?
誰としたの?いつしたの?

Why are you making me say this stuff?
何でこんなこと言わせてんだ?

253 All right, let’s play cards then. I may not look like it, but I’m secretly a real card sharp!
わかったわ、トランプしましょう。私がトランプを好きなようには見えないかもだけど、実は大好きなの

254 I would definitely love Yho a lot too if he were my Oni-chan.
もしヨウが私の兄だったら、間違いなく私も彼を好きだわ

255 I’m sure I’d cling to him every day.
毎日、彼にべったりだわ

You were told something really amazing, huh?
凄えこと(皮肉)言われてたな?

256 She’s not here! I’ll go look over there!
彼女ここには居ない!俺あそこ見に行く!

257 You’re just Haruna! Haw dare you talk back to me like that!?
ハルナのくせに!私にそんな風に口答えするなんて?

258 Assa said something like she loves Yho more than I love you.
アサが何か、ヨウのことを私よりも好きだって

259 Wasn’t I able to get that across to you?
私の思い届いてなかったかな?

All right, stop already.
わかった、十分だから

260 Although, it’s true I didn’t know you had a birthmark on your butt until you were in grade 4 in elementary school.
小学校4年生まで、あなたに蒙古斑があったことを、知らなかったのは事実だけど

261 If I were Yho’s sister, I'd definitely have a brother complex
もし私がヨウの妹だったら、間違いなくブラザーコンプレックスだわ

262 If he had a girlfriend, I’d probably react just like Assa.
もし彼に彼女が居たら、アサと同じ反応をするだろうな

263 But, won’t it be obvious that I’m trying to keep her in a good mood?
でも、私が彼女の機嫌を取ろうとしたら、わざとらしくない?

Yeah, it’ll be obvious.
うん、わざとらしい

264 Until now, I haven’t seen any of Asami’s so-called “friends.”
今まで、俺はアサミの”友達”ってやつを見たことがない

265 What if her metabolism rate decreased because of me fighting with her? What if she has labored breathing? and she’s so thin.
もし私との喧嘩のせいで、彼女のメタボリズム指数が減ったら?もし呼吸困難になったら?それで細くなっちゃったら?

266 What’s with you?! Ever since that day, you’ve been saying all these good-for-nothing words! What exactly are you trying to do?!
何なのよ?あの日以来、ろくでもない言葉しか言わないじゃない!一体何がしたいのよ?

267 I’m your brother. And no matter how much we fight or how mad I am at you, I’ll still always be by your side.
俺はお前の兄だ。どれだけ喧嘩しても、どれだけ頭にきても、お前の味方だから

268 But, if anything happens, I have to go and console her, so…
でも、もし何かがおきたら、俺は彼女を慰めなきゃいけない


☆I didn’t even remember all that until Assa mentioned it. I mean, I know that doesn’t make it ok! And I know it’s really presumptuous of me to tell you not to mind it, but…
アサがそれを言うまで、私全く覚えてなかった。実際はそりゃ良くはないよ。私があなたに気にするなっていうのは、おかしいけど

269 She’s kind, so without thinking I’ve always depended on her.
彼女って親切だから、知らない間に、いつも彼女を頼ってんたんだね

270 She’s praised you a lot. It was almost as if she was praising herself.
彼女、あなたを沢山褒めてたよ。まるで自分のことを褒めるように

271 What do you think of me being a Maiko?
私が舞妓だったらどう思う?

272 I’m happy that you told me about your feelings, but it has never crossed my mind.
告白は嬉しいけど、あなたの気持ちには答えられないわ

273 It can’t be anything other than that!
それ以外に、あり得ないじゃない

274 It’s not like it’s unforgivable. i’m sorry about this. Let me sort our my feelings for a bit.
許せないってわけじゃないんだけど。罪悪感を感じるの。少し気持ちの整理をさせてちょうだい

275 No matter what happens, I want to stay your friend.
どんなことが起こっても、あなたの友達でいたい

276 Why’d it turn out like this?
何でこんなことになったの?

277 Tell me! Since we’ve already come this far.
言って!もうここまで来たんだから

278 What you said just now was 60% real, right?
さっき言ったことは60%本気、でしょ?

279 But there are times when you’re bothered by trivial matters, too.
でも、どうでもいいことで悩む時もある

You’re not that irresponsible!

Just because you eagerness isn’t reflected in your normal life, doesn’t mean you aren’t serious in all that you do! You always give it your all!
あなたの情熱が日々の生活に現れて無いからって、物事に真剣に取り組んでないってことじゃないから!あなたはいつも一生懸命だよ

280 Whoa! You really look like you don’t want to. Did I hit a nerve? Was I annoying?
あら!本当に嫌そう。図星だった?ウザくない?

281 It’s not like I don’t what to, it’s just that this isn’t the right time for that…
したくないわけじゃないんだ、ただタイミングが・・

282 Gah! It ripped!
ああ!高い!!

I think you have what it takes. You’ll become one.
才能あると思うよ。きっとなれるよ。

283 I suddenly feel like it’s my calling in life!
なんかこれをすることに使命感を感じてきたわ

284 A long-distance relationship? I didn’t even think about that…
遠距離恋愛?そんなこと考えたことなかった

285 What if we separate, and our relationship turns bad?
もし私達が離れて、関係が悪くなっちゃったら?

286 They're about short essays and interviews. And , according to your horoscope, it's good luck if you turn to the west.
これらが小論文と面接について、で星占いによると、西が開運の方角

287 At least you’re consistent.
まあ、そこまで言うなら

So, what would have to happen so that you’re satisfied?
じゃあ、何が起これば満足するわけ?


That’s some arbitrary logic you have there.
随分と勝手だな
That’s right! I’m arbitrary! That’s why you don’t have to take my tears to heart!
そうだよ、私は勝手だよ!だから、気にする必要は無いから
I wonder about your interpretation of “arbitrary”
その勝手がどうなのか気になるな


288 When is everyone coming?
皆はいつ来るの

I got caught up in the heat of the moment.
感情的になってた

There won’t be more of this, as expected.
これは予想してなかった

289 Asami and everyone else won’t let us alone for a while.
アサミやみんなが、しばらくは俺たちを二人きりにはしないだろう。

290 I can’t be so stubbornly depressed about if forever.
俺はそれに関して、いつまでもしつこく凹んだりしねえよ

291 I think that there are things that.. don’t come across well over the phone.
電話じゃあ、うまく伝わらないこともあると思う。

292 Long distance relation ships between high school students don’t usually work out.
高校生同士の遠距離恋愛は、普通上手く行かないからね

293 Sure, let’s go together on a day trip.
もちろん、日帰り旅行に行こうよ

How’s Sunday for you?
日曜日はどうかな?

294 That was kind of fun, actually… now that I look back on it.
まあ楽しかったね、今振り返ってみると

Yho! I got hit on!
ヨウ!私ナンパされた!

295 we meant for you to have a good time…Are we getting the opposite effect?
あなたが楽しめるように気を使ったけど・・逆効果じゃない?

296 You’re reflected in the rear-viwe mirrors. Even if we’re looking forward, don’t let your guard down.
二人共、バックミラーに写ってるよ。例えもし僕らが前を向いてても、気を抜かないでね

297 So have we decided where we’re going yet?
どこに行くかもう決めたの?

It’s bound to be crowed pretty much everywhere.
どこもかしこも混むからね

298 A six person group is pretty big, huh?
6人グループって人数多いよね?

Wow, they must be really close to one another.
おお、本当にお互い仲がいいんだね

299 It’s embarrassing, they are not young anymore, they shouldn’t do stuff like that.
二人共もう若くないんだから、そういうことをするのは恥ずかしい

300 It’s too soon to be nervous. There are still two weeks left.
緊張するの早すぎだ。2週間も先だぞ

301 Your mother’s not weirded out by me, is she? I ended up doing so much stupid stuff… She even saw me sneaking around outside your house.
お母さん私の事、変に思ってなかった?変なことしちゃったよ・・私が家の周りでウロウロしてたの見られたし

302 What’s with those good reflexes?
凄え運動神経だ?

So he was a clingy child!
甘えん坊だったんだ

303 Well, people say that boys tend to be more attached to their mothers.
男の子はみんな、お母さんの方が好きって言うからねえ

304 Don’t you feel as if she’s competing with the girlfriend?
(お母さん)彼女と張り合ってるように感じない?

305 So he was always able to see through things even when he was a kid, huh?
じゃあ、彼は子供の時からいつも、洞察力があったんですね?

306 However, the more difficult your children are, the cuter they are, you know?
でも、手の掛かる子供ほど、可愛いっていうじゃない?

307 Before the snow gets any worse that it is now! Please let me go home gracefully.
これ以上雪が悪くなる前に、お願いだからうちに帰らせて

308 If I had given birth to Yho…I might’ve been able to understand mother’s feelings..
もし私がヨウを産んでたら・・(ヨウの)お母さんの気持が分かったのかも知れないな

309 Yoh’s high school life is drawing to a close, and he’ll be graduating from school.
ヨウの高校生活が終わりに近づいてる、もうすぐ卒業だ

310 90% of what he says is out of politeness, so don’t take him seriously. 
彼の言うことの90%は親切心だ、だから真に受けるな

311 And this guy’s kinda out of it, so he says stuff like that to everyone. Don’t take him seriously either.

0 件のコメント :

コメントを投稿

人気の投稿

sponsored link